? 多媒体本地化_母语配音_字幕翻译_视频翻译-我译网 ag平台客服|平台,ag贵宾|首页,ag炸金花有套路没|HOME

ag亚游集团app下载在新媒介高速发展的当下,消费群体更乐于通过视频、音频等富媒体形式了解企业和品牌。调查显示,70% 以上的广告主会将宣传费用投放到多媒体广告中,而非纸媒等传统广告形式。有效的多媒体宣传内容能提升品牌的市场占有率,增加全球消费者与品牌的互动几率。但无论是品牌宣传视频、产品技术指导视频还是教学音频,企业都应确保采用目标市场的语言,并符合当地文化习惯,才能真正引起消费者的共鸣。

多媒体本地化是一项多元业务,其流程繁琐,工序复杂,需要专业的团队和先进的软硬件设施支持,由专人协调资源与工期,因此您需要与专业的多媒体本地化服务商合作。

服务范围

我译网拥有一支由母语配音师、剪辑师、工程师、翻译人员和项目经理组成的多媒体团队,并配备专业的录音室和设备,可为您提供听译与听录、字幕翻译与制作、旁白与配音等多项本地化服务。

听录 & 听译

我们提供 40 余种语言的母语听录和听译服务。若您有听译需求,我们会根据您的要求及译文的用途为您制定合适的解决方案。若译文用于直接阅读,将采用听写和翻译两个流程,根据译文内容为您匹配合适的笔译团队,在确定听写的原文没有错误和遗漏后,将文本翻译成目标市场的语言;若译文用于字幕或配音,则用语将尽量简洁、偏口语化且富有感染力,遵从目标受众喜爱的语言风格进行翻译。

字幕翻译 & 制作

字幕翻译的风格取决于视频的内容和播放的目的,通常在项目中需要考虑目标受众的喜好,还应与画面、声音相配合,调整译文长度以适应屏幕,达到在观看视频的同时轻松阅读字幕的效果;项目团队会使用专业的字幕软件,将字幕调整到观众能够自在地观看的状态,轻松获取信息。如需要,我们可为您提供字幕输出样本供您选择。

无论是商业广告、电视节目,还是电视剧、电影、动画,我们都会为您提供详尽的解决方案,准确且全面地传达视频内容。

旁白 & 配音

我译网携手全球上百位母语配音专家,为客户提供涵盖世界主流语种的旁白和配音服务。我们的配音师大多从事电视、电影、动画等多种媒体配音工作,经验丰富,风格多样,能够优质高效地完成配音工作,为您提供长期的配音支持。

项目开始之前,我们会根据您的需求,综合性别、年龄、声音类型、配音风格和目标语言等因素,为您挑选合适的配音人员。确认无误后,您选择的配音人员将会在我们专业、密闭的配音室中完成高质量配音,并可提供试音。

我们的服务涵盖全部媒体类型,包括但不限于:

  • ?营销类视频
  • ?公益类视频
  • ?游戏
  • ?产品操作说明/演示
  • ?电子书叙述
  • ?动画
  • ?在线教学课件
  • ?电影/电视节目